No to jedziemy z tym koksem. Dajcie znać, czy chcecie korzystać z takiej wersji, bo jak nie, to sobie spokojnie odejdę na Chiha-emeryturę ;-) Typesetterów witam z otwartymi ramionami, choć dotąd żaden się nie pojawił :) No nic, mam nadzieję, że kogoś ucieszy to tłumaczenie.
LEGENDA/UWAGI:
- T=Taichi
- A=Arata
- Ch=Chihaya
- Mamuśka T=Mama Taichiego
- Mamuśka Ch=Mama Chihayi
- Chitose=Ayase Chitose (siostra Chihayi)
- jeśli nie jestem pewna, kto wypowiada dane słowa stosuję zapis ze slashem podając wszystkich możliwych "autorów", np. T/Ch, przy czym pierwsza postać jest bardziej pewna (w tym przykładzie autorem najpewniej jest Taichi, ale w grę wchodzi również Chihaya); w ostateczności użyję znaku zapytania
- analogicznie zapis T+Ch oznacza, że podane osoby wypowiadają go razem
- dwie kreseczki "--" oddzielają poszczególne okna
- uwagi tłumacza zawarto w slashach
- PL wersja na podstawie ang. tłum. J-Sis
- słowa mówione - czcionka zwykła
- myśli - kursywa
- dźwięki z nagrań/mechaniczne (TV, radio, kasety, ale również mikrofon) - w nawiasach kwadratowych
- krótkie retrospekcje - kursywa w nawiasie kwadratowym
CHIHAYAFURU - ROZDZIAŁ 02
02/
Rozdział 2
03/
A:[Być najlepszym w karucie...]
A:[...w Japonii i na całym świecie.]
sfx: klask /x11/
Mężczyzna:[Sposób, w jaki grasz w karutę jest bardzo energiczny.]
Mężczyzna:[Jestem twoim fanem.]
Mężczyzna:[Ayase Chihaya-san, gratuluję zdobycia nagrody największego ducha walki.]
04/
T:Że jak-?! Troje ludzi dostało nagrodę?
T:Co za strata czasu.
sfx: puk /x2/
A:Nie potrzebuję dyplomu...
Ch:Hej, patrzcie, patrzcie!
--
Ch:Patrzcie!!
sfx: ta-dam
T:Um, dostaliśmy takie same...
--
Ch:To mój pierwszy dyplom w życiu.
Ch:Tak się cieszę!
Ch:Świetnie!!
Dyplom
Nagroda za Ducha Walki
--
Ch:Ale Wataya-kun, wciąż się zastanawiam gdzie podziały się twoje okulary.
sfx: łup
A/T:Ach!
05/
T:Wa-
T:Wataya-
--
Mamuśka T:Taichi.
--
Mamuśka T:Co to miało być, przegrałeś z dziewczyną!
Mamuśka T:Nawet nagrałam to na taśmie! Nie mogę tego pokazać twojemu tacie.
Ch:Ułaa!
Ch:To mama Taichiego.
--
sfx: zrzędzi /x2/
A:Czemu się na niego złości?
Ch:Łaa- Zrobiłam coś złego.
Ch:Rodzina Taichiego lubi wygrywać tylko ze względu na wygraną.
--
Ch:Jeśli nie uda mu się wygrać we wszystkim, dostaje ochrzan.
Ch:Zwłaszcza od mamy.
Ch:Mówię na nią Pani Presja.
Ch:Nie chcę się z nią widzieć.
06/
T:Prze-
T:Przepraszam...
--
Mamuśka T:Cóż, nic na to nie poradzimy, skoro już zagrałeś w karutę.
Mamuśka T:Jeśli masz przegrać, to nie powinieneś startować w przyszłorocznych zawodach.
--
Mamuśka T:Jesteś dobry w nauce i sporcie, dlatego...
Mamuśka T:podejmuj tylko takie wyzwania, w których możesz wygrać.
--
Ch:Masz w domu zapasowe okulary?
A:...Nie.
sfx: drep /x3/
Ch:Jak to jest mieć słaby wzrok?
Ch:U mnie każde oko widzi idealnie.
A:Przepraszam, mogłabyś iść trochę wolniej...
--
A:Dzięki, że odprowadziłaś mnie do domu.
Ch:Na razie!
07/
Ch:Hey!
--
Ch:Zagrajmy znów w karutę, dobra?
--
sfx: łup
sfx: dadada
--
Ch:Co się stało?
A:Uch... auć...
--
A:D-dobra!
A:Zagrajmy w karutę!
A:Na pewno!
--
A:Myślę,
A:że Ayase-san...
08/
A:...ma talent do karuty.
--
Dyplom
Nagroda za Ducha Walki
--
Ch:Mamo, siostrzyczko!
sfx: wpada
Ch:Patrzcie, patrzcie, to jest...
09/
Mamuśka Ch:Chihaya, witaj w domu.
Mamuśka Ch:Proszę, chodź tutaj.
Ch:Mamo, spójrz na to-
Ch:Wygrałam to na turnieju karuty...
--
Mamuśka Ch:Teraz nie ma na to czasu!
sfx: pisk
Mamuśka Ch:Łowca talentów przyszedł dzisiaj do twojej siostry!
Mamuśka Ch:To dzięki temu ostatniemu konkursowi piękności!
--
Ch:Łaaał, to świetnie!
Chitose:Mamo, chodź tutaj szybko!
--
Chitose:Chihaya.
Chitose:Co to jest?
10/
Dyplom
Nagroda za Ducha Walki
Ayase Chihaya
Siódmy Turniej Karuty
Chitose:Turniej karuty?
--
sfx: hmph
Chitose:Co za nuda.
Chitose:Czy raczej obciach.
Chitose:Lepiej nie pokazuj tego naokoło.
--
Mamuśka Ch:Chihaya, bądź grzeczna, dobrze?
sfx: zamyka
Mamuśka Ch:Przepraszam, że musiał pan czekać.
--
Ch:To jest...
Ch:...moja pierwsza nagroda.
Dyplom Wyróżnienia
Nagroda za Ducha Walki
Ayase Chihaya
11/
Ch:Wataya-kun uważa,
Ch:że mam talent do karuty.
--
sfx: gniecie
12/
Biblioteka
--
Bibliotekarka:Ułożyłam już książki według roku wydania,
Bibliotekarka:więc musicie je tylko odłożyć w tej kolejności na półki.
T:Tsk.
T:Nie uważasz, że bibliotekarka ma za dużo wolnego czasu?
Ch:Taichi, przestań narzekać i pracuj.
Ch:Jeśli prędzej to zrobimy, to prędzej pójdziemy do domu.
--
sfx: wzdryg
Ch:To głos dyrektora!
T:Ech?
--
Ch:Dostałam ostatnio burę, bo porysowałam samochód dyrektora wymachując wokół parasolką.
Ch:Mam nadzieję, że tu nie przyjdzie.
T:Głos dyrektora?
T:Gdzie ty go
--
T:słyszysz...
13/
T:Ech?
T:Może go usłyszeć?
T:Chociaż na zewnątrz jest pogodnie.
T:Nawet jeśli okna są zamknięte?
--
T:Nie wygaduj głupot.
T:Masz zmutowane uszy, czy co?
Ch:Dlaczego znowu głupot?
--
Ch:Chciałam...
Ch:bardziej oczywisty talent.
sfx: wzdycha
Ch:Można powiedzieć, że ci zazdroszczę, Taichi.
--
Ch:Jesteś w pierwszym składzie w drużynach piłki nożnej i baseballa. Z nauką też dobrze ci idzie.
Ch:Takie zdolności są oczywiste.
sfx: Dumny jak paw
T:He he, cóż...
T:Odkąd się urodziłem, miałem talent do wielu rzeczy.
--
Ch:Co to było?
Ch:Już wiem.
Ch:Chciałeś wygrać turniej karuty, zrobiłeś nawet listę słów występujących w Hyakunin Isshu*.
T:Uch...
--
T:Nie mów o tym, narobiłem sobie tylko obciachu.
T:A na dodatek przegrałem z tobą...
--
sfx: łaps
14/
Ch:Nie ma nic obciachowego
Ch:w przegraniu sprawiedliwego meczu!!
--
sfx: stuk /x3/
Ch:Takie jest...
Ch:...moje zdanie.
--
Ch:Chociaż nikt nie uważa, żeby karuta zasługiwała na jakąkolwiek pochwałę.
15/
sfx: tup /x3/
Ch:O nie, o nie!
Ch:Jesteśmy spóźnieni!
--
Ch:Wataya-kun czeka w klasie.
T:Ech? Dlaczego?
Ch:Odprowadzam go do domu.
Ch:To niebezpieczne, bo nie ma okularów.
sfx: ba-dum
--
Ch:Do dnia wypłaty jego mama nie będzie w stanie kupić mu nowej pary.
T:P-phi!
T:Jak bardzo biedny on jest?!
T:Ty też, Chihaya, nie powinnaś się tak przejmować kimś obcym.
--
Ch:...
T:C-co...
T:Co to za mina?!
--
Ch:Taichi, ty...
Ch:jesteś naprawdę miły wobec swoich przyjaciół.
16/
T:Chihaya...
--
T:...nie grałem sprawiedliwie.
T:Jestem beznadziejny.
--
T:Co z nim?
T:Co on robi?
Ch:Ćśś!
17/
sfx: bam
--
T:C-
T:co?
--
sfx: bam
18/
Ch:Nawet jeśli nie ma okularów...
Ch:...Nawet jeśli nie ma tam żadnych kart.
--
Ch:...On je widzi...
Ch:Właśnie tam-
19/
sfx: przesuw
--
T:Co ty robisz?
T:Granie samemu, to obrzydliwe.
T:Tak bardzo chcesz grać w karutę?
20/
Ch:[Chociaż nikt nie uważa, żeby karuta zasługiwała na jakąkolwiek pochwałę.]
--
sfx: rumor
--
T:Chihaya,
T:gdzie idziesz?
Ch:Idę poszukać okularów Watayi-kun.
--
T:Ech?!
--
Ch:W tej okolicy jest dużo wron.
Ch:Któraś z nich mogła je zabrać, bo się błyszczą. /tłum.: Taichi, zostałeś wroną :D/
Ch:Idę przeszukać drugą stronę wzgórza!
--
T:Nie ma mowy, żeby tam były!
T:Chihaya!
--
Ch:Ooch!
sfx: klekot
--
Ch:Muszę znaleźć...
sfx: szelest
Ch:...okulary Watayi-kun!
21/
Ch:Naprawdę chcę...
Ch:...by Wataya-kun grał w karutę!
--
A:Ach, Ayase-san,
A:nie ma potrzeby...
--
A:Uch!
sfx: łup
--
A:Dam sobie radę...
--
sfx: chwiej
A:Łaah!
--
sfx: Haa- /x3/
22/
T:Znalazłem je na korytarzu...
--
T:N...
T:Nie...
--
T:Zabrałem je.
T:Ja to zrobiłem...
23/
Ch:[Jeśli nie uda mu się wygrać we wszystkim, dostaje ochrzan.]
--
Ch:Tam jest
Ch:wronie gniazdo!
Ch:Taam, wysoko!!
--
T:Nie mów Chihayi...
--
T:Nie chcę,
T:żeby mnie...
T:...znienawidziła...
24/
A:Mashima, ty...
A:...jesteś prawdziwym tchórzem.
sfx: dziab
--
sfx: Tchórz /x3/
--
A:Ale...
--
A:Myślę, że częściowo cię rozumiem...
25/
T:[Nie chcę, żeby mnie...]
T:[...znienawidziła-]
--
Ch:Hmm, tutaj ich nie ma.
sfx: Ach
sfx: Aach
Ch:Łaah!
Ch:Przepraszam, przepraszam!
T:Chihaya!
--
A:Ayase-san!
--
T:Chihaya, gdzie jesteś?!
T:Znaleźliśmy te okulary!
T:Chihaya!
--
A:Chi-
--
A:Chihaya.
26/
A+T:Chihaya!
Ch:Tutaj!
--
Ch:W...
27/
Ch:...tamtym momencie...
Ch:...coś zrozumiałam...
--
sfx: gładzi /x2/
28/
Ch:...Nie ważne jak wiele trwałych wspomnień uda ci się zyskać...
Ch:...Zima i tak nadejdzie**.
29/
Ch:Taichi, jesteś niesamowity!
Ch:Znalazłeś to w Internecie?
T:To było łatwe.
T:Nie spodziewałem się, że w pobliżu będzie sala treningowa karuty.
Ch:Łaa- Chodźmy, chodźmy!
A:Czekaj, Mashima, zamierzasz grać w karutę?
--
T:Hej,
T:karuta to twoja specjalność, prawda?
--
T:Nie mam tyle wolnego czasu, żeby skupić się na karucie tak jak ty, ale...
T:...prześcignę cię zanim się obejrzysz!
Ch:Taichi, zwiałeś dzisiaj z treningu piłki nożnej, co nie?
--
T:Cicho bądź, Chihaya.
T:Trzymasz mapę do góry nogami.
Ch:Ech...
--
Miejskie Centrum Kultury
Ch/T:To tutaj!
Ch/T:Na drugim piętrze.
Klub Karuty Shiranami
Sala treningowa
30/
sfx: ba-dum
--
[Naniwa gata-] /Poemat 19/
sfx: bam
--
Ch:To tutaj, prawda?
T/Ch:Chodźmy.
sfx: ba-dum
--
A:Czekaj!
A:Nie teraz...
sfx: suuw
Ch:Dzień dobry!
[Aki no ta no] /Poemat 1/
31/
sfx: bababam
--------------------------------------------
*Hyakunin Isshu (dokł. Ogura Hyakunin Isshu) - japońska antologia stu wierszy wykorzystywanych przy grze w karutę.
**Tłum. angielskie nie jest do końca jasne, ale wydaje mi się, że te słowa mogą mieć jakiś związek z zerowym poematem (odczytywany tradycyjnie na początku każdego meczu, nie przynależący do stu poematów Ogury), który w wolnym tłumaczeniu brzmi:
"W Zatoce Naniwa kwiaty rozkwitają.
Uśpione były przez całą zimę,
teraz nadeszła wiosna i kwiaty rozkwitają."
(w jap. oryginale też jest to masło maślane)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz