LEGENDA/UWAGI:
- T=Taichi
- A=Arata
- Ch=Chihaya
- Mamuśka T=Mama Taichiego
- Harada=Hidehiro Harada=Harada-sensei
- Hiro=Hiro Kanashi
- jeśli nie jestem pewna, kto wypowiada dane słowa stosuję zapis ze
slashem podając wszystkich możliwych "autorów", np. T/Ch, przy czym
pierwsza postać jest bardziej pewna (w tym przykładzie autorem
najpewniej jest Taichi, ale w grę wchodzi również Chihaya); w
ostateczności użyję znaku zapytania
- analogicznie zapis T+Ch oznacza, że podane osoby wypowiadają go razem
- dwie kreseczki "--" oddzielają poszczególne okna
- uwagi tłumacza zawarto w slashach
- PL wersja na podstawie ang. tłum. J-Sis
- słowa mówione - czcionka zwykła
- myśli - kursywa
- dźwięki z nagrań/mechaniczne (TV, radio, kasety, ale również mikrofon) - w nawiasach kwadratowych
- krótkie retrospekcje - kursywa w nawiasie kwadratowym
CHIHAYAFURU - ROZDZIAŁ 03
01/
Rozdział 3
02/
sfx: wzdryg
--
sfx: bip
03/
Kobieta:Co? Dzieciaki z podstawówki?
Kobieta:Ktoś je zna?
sfx: wzdych
Kobieta:Jesteśmy teraz w środku treningu, więc jeśli przyszliście popatrzeć to stańcie z boku.
--
A:Tak! Przepraszamy.
A:Chodźcie na bok!
T:Że co-
A:Po cichu!
--
A:Podczas czytania karty
A:nie wolno się wam nawet ruszać.
Ch:Ech?!
--
Gracze:Haa-
sfx: klik
Kobieta:Powtórzymy to.
--
[awamu to zo omou-] /Poemat 20 lub 77 - oba kończą się tym samym wersem/
--
[kimi ga tame-] /Poemat 15 lub 50/
04/
[o-] /początek drugiego wersu Poematu 50 - jak widzicie wyżej pierwszy wers jest taki sam jak w Poemacie 15, dlatego tutaj drugi wers jest decydujący/
sfx: babam
--
sfx: ba-dum
--
sfx: bam
--
sfx: sięga
--
sfx: ba-dum
--
[haru su] /Poemat 2/
Harada:Tak jeest!
sfx: szok
05/
Harada:Taaaak!
--
Ch:Karuta, którą znam...
--
Ch:...to tylko karciana gra dla zabicia czasu.
Ch:Jak gra planszowa.
--
Ch:To jest coś innego.
06/
sfx: ba-dum /x2/
--
Ch:To sport!
--
sfx: ekscytacja /dosł. "nie może wysiedzieć na miejscu"/
--
sfx: ekscytacja
--
Gracze:Dziękuję za grę.
Gracze:Dziękuję za grę.
Harada:Miyazaki-kun, Miyazaki-kun!
--
Harada:W połowie gry oddałem ci kartę. Czemu ją tu położyłeś?
Harada:Właściwie zmuszasz przeciwnika do jej zapamiętania. Ułatwiasz mu zadanie.
Harada:Poza tym, ta karta...
Kobieta:Harada-sensei.
07/
Harada:Musisz być bardziej pewny siebie.
Harada:To końcowy etap, więc częściej podejmuj ryzyko.
Kobieta:Harada-sensei, Harada-sensei!
--
Harada:Poczekaj chwilę, jesteśmy w trakcie analizowania meczu!
--
Kobieta:Wybaczcie, Harada-sensei tu dowodzi, ale...
Kobieta:Po prostu poczekajcie jeszcze chwilę.
Kobieta:...bardzo się angażuje w karutę...
Ch:Ochh...
T:Sensei?
T:Ten głośny facet?
--
sfx: zwrot
sfx: wzdryg
--
Harada:Gracie w karutę dzieciaki...?
--
T:Ech...
Ch:Ta-
A:Tak!!
--
sfx: rzuca się/miażdży
08/
Harada:Witajcie!
T:Mmph...
Harada:Nieważne co mówią inni, ja was witam z otwartymi ramionami!!
Kobieta:Nikt nic nie mówi, sensei.
--
Harada:Nawet jeśli dwa razy do roku przeprowadzamy turniej karuty, by ją promować,
Harada:jedynie jedna czy dwie osoby są zainteresowane dołączeniem...
T:Uch...
Harada:A teraz jest was aż troje!!
--
Harada:Hej!
Harada:Hiro-kun, będziecie mieli nowych kolegów i koleżankę!
09/
Ch+T:Hyoro-kun? /Hyoro=wysoki i szczupły/
A:Hah!
Hiro:Hiro! Kinashi Hiro!
--
Hiro:Hm...
Hiro:Jesteście ze Szkoły Podstawowej Higashi Oosato, prawda?
Hiro:Na jakim poziomie gracie?
Ch:Poziomie?
--
Ch:Ach-
Ch:Ja znam tylko zdania na "A" i na "Na", i połowę reszty.
T:Hej.
T:Chihaya, to są wersy.
--
Dziewczyna:Przyszłaś tutaj nawet jeśli wciąż nie pamiętasz wszystkich?
sfx: ahahahaha
Hiro:Nasza drużyna trenuje już do turniejów.
Hiro:Nie macie z nami szans.
10/
Ch:Powiedz to, jak zagrasz z nami mecz,
Ch:Hyoro-kun!!
Hiro:Hiro!
T:Chihaya!
--
A:W takim razie zagrajmy mecz Genpei, trzech na trzech.
T:Wataya?!
--
T:Przyszliśmy dzisiaj tylko popatrzeć.
Ch:Taichi.
T:Poza tym widziałaś ten mecz przed chwilą, prawda?
T:To nie tacy amatorzy jak my.
--
T:Nawet jeśli zagramy, to skończymy przegrywając...
--
Ch:Co ty opowiadasz, Taichi?
Ch:Nie przegramy!
11/
T:A skądś ty nagle taka pewna?
--
A:To oczywiste...
A:...jeśli gramy, to powinniśmy wygrać.
--
T:Co im odbiło??
--
Kobieta:Czy to w porządku, Harada-sensei?
Kobieta:Twój cenny nabytek od razu się pcha do pojedynku...
Harada:Zapowiada się interesująco.
Harada:Może powinienem oglądać ich mecz.
--
Kobieta:Ech?! Sensei nie zamierza grać?
Kobieta:A zazwyczaj to on jest najbardziej spragniony gry!
sfx: podekscytowany /x2/
12/
A:Mecz Genpei jest prosty.
--
A:To nie mecz jeden na jednego, ale mecz drużynowy.
A:Każda z nich dostaje 50 kart i układa je w trzy rzędy po swojej stronie.
Ch:Ooch.
Hiro:Hej, jak możesz w ogóle grać skoro nie znasz zasad?
Ch:Cicho bądź, Hyoro-kun!
--
A:Mashima, trzymaj. Ułóż je przed sobą.
T:Będę za nie odpowiedzialny, tak?
A:Te są dla ciebie, Chihaya.
A:Ułóżcie je w trzech rzędach.
--
Ch:Dlaczego te?
Ch:Tu są karty, których jeszcze nie zapamiętałam...
A:Nic nie szkodzi.
Kobieta:Po ułożeniu kart macie 15 minut na ich zapamiętanie.
--
Ch:Czas na zapamiętanie?
Chłopak:Nie wiedziałaś?
Chłopak:Że jest coś takiego?
--
A:To czas na zapamiętanie położenia wszystkich kart.
A:Jeśli nie jesteś w stanie tego zrobić, nie masz w meczu żadnych szans.
A:Musisz oczywiście zapamiętać karty i po swojej stronie, i po stronie przeciwnika.
13/
Ch:Zapamiętać...
--
Ch:...wszystkie 100?!
--
sfx: hahaha
--
A:Chihaya, chodź tu na sekundę.
Ch:Hę?!
Ch:Jeszcze wszystkich nie zapamiętałam!
A:Podczas tych 15 minut możemy iść gdzie chcemy.
A:Wyjdźmy na zewnątrz i omówmy naszą strategię.
14/
A:Po pierwsze...
--
A:...Chihaya, karty które dostałaś to jednosylabowce. /Czyli takie z unikalną pierwszą sylabą, która nie powtarza się w żadnym innym poemacie./
--
A:Gdy usłyszysz na przykład "mu" lub "su", od razu po nie sięgaj. W sumie możesz tak zdobyć 7 kart*.
murasame no
tsuyu mo mada hinu
maki no ha ni /Poemat 87/
Ch:Jest tylko jedna karta, która zaczyna się od "mu".
Ch: Ach...
Ch:Teraz jak o tym mówisz...
--
A:Chihaya, twój refleks jest dobry, więc chciałbym, żebyś się skoncentrowała.
A:Reszta twoich kart to dwusylabowce zaczynające się na "A".
--
A:Mashima, ty z kolei
--
A:zajmiesz się tak zwanymi kartami "Ooyama fuda", czyli takimi, które mogą być rozpoznane po szóstej sylabie**.
15/
A:Na przykład "asaborake" lub "kimi ga tame".
A:Pięć pierwszych sylab pasuje do dwóch różnych kart.
asaborake
Uji no kawagiri
taedae ni
Dopóki "asaborake" nie zostanie przeczytane, brzmią tak samo. Dopiero przy szóstej sylabie można stwierdzić, którą kartę należy wziąć.
asaborake
ariake no tsuki to
miru made ni
A:Takie karty nazywamy "Ooyama fuda", strzałem w ciemno.
--
A:Mashima, musisz podjąć ryzyko
A:i łapać taką kartę, gdy zostanie przeczytana***.
--
A:Zostawiam ci też pięciosylabowce. /Podsumowując: Chihaya dostała 11, Taichi 8 kart./
T:Mówisz, że mam brać kartę jak tylko zostanie wyczytana.
T:A co jeśli wezmą złą?
A:Będzie dobrze.
--
T:Jak ma być dobrze??
sfx: tsk
T:Naprawdę robi wszystko jak mu się podoba.
--
T:Prawda Chihaya?
sfx: mamrocze /x3/
sfx: eech?!
Zapamiętywanie.
--
T:Wiesz...
T:...nie musiałeś wymyślać tej strategii...
16/
T:Mogłeś po prostu wyzwać Hyoro-kuna jeden na jednego.
T:Jakie to upierdliwe.
T:Gdybyś grał sam, nikt by cię nie spowalniał i łatwiej byłoby ci wygrać, prawda?
--
T:Haaah. /głęboki oddech/
sfx: strzyk /x2/
--
A:Chciałem...
A:...zagrać jako drużyna...
17/
[Jako drużyna.]
--
Harada:Ustalili strategię.
Harada:Jedno z nich musi mieć doświadczenie.
Harada:Które?
18/
[ho-] /Poemat 81, jeden z jednosylabowców./
--
sfx: bam
[totogisu---] /c.d. Poematu 81./
--
Ch:Dlaczego?!
Ch:To była karta z jednosylabowcem. Ja za nie odpowiadam, prawda?!
Ch:Czemu ją wziąłeś?
--
A:Bo byłaś za wolna.
sfx: prosto z mostu
19/
[kimi ga tame-] /Wielosylabowiec, poemat 15 lub 50./
T:To moja karta!
sfx: bam
--
[haru no no ni idete wakana tsumu] /Poemat 15, Taichi złapał 50./
T:Ach! O nie!
T:Spudłowałem.
T:Wziąłem nie tą kartę...
--
A:W porządku.
A:Ja wziąłem dobrą.
sfx: niewzruszony
--
A:Ale skoro wzięliśmy też tę złą,
A:wychodzimy na równo.
A:Dostaniemy od nich jedną kartę.
--
A:Też będę łapać "Ooyama fuda".
A:Nawet jeśli Mashima weźmie niepoprawną, wyjdziemy na zero.
--
T+Ch:Jak...
20/
T+Ch:Jak możesz coś takiego nazywać grą drużynową, dziadzie!
T+Ch:Od początku nie zamierzał na nas polegać.
--
sfx: łapie
--
sfx: łapie
--
Gracze:Sensei?
Gracze:Kiedy znajdzie kogoś dobrego, zawsze strzela tę pozę.
Gracze:Tak łatwo go zrozumieć.
Gracze:Ten chłopak w okularach nie jest jakimś świeżakiem.
21/
Gracze:Reszta dzieciaków została zepchnięta na drugi plan.
Gracze:Między ich zdolnościami jest totalna przepaść-
sfx: bam
--
Ch:Znowu zdobył kartę.
Ch:Jak mnie to wkurza!!
Kobieta:Ach.
Kobieta:Ale dzięki temu wasz przeciwnik jej nie zdobył.
sfx:bam bam bam bam
--
Ch:Następnym razem nie przegram!!
sfx: wściekła
--
sfx: grrrr...
Hiro:A im co?
Hiro:Wasz przeciwnik jest tutaj.
--
T:Dlaczego...
--
T:...Dlaczego ta różnica w waszych umiejętnościach tak bardzo ci przeszkadza, Chihaya?
--
T:Tu nie ma po co bardziej się starać.
T:Nawet jeśli Wataya powiedział, że jesteśmy drużyną...
--
T:...to niczego od nas nie oczekuje.
22/
Mamuśka T:[Powinieneś grać jedynie wtedy, gdy wiesz, że możesz wygrać.]
--
T:Oczekiwanie...
[asaborake-] /Poemat 31 lub 64./
--
[Uji no kawagiri taedae ni-] /Poemat 64./
sfx: sięga
--
T:J-jest!!
T:Mam dobrą kartę, Wataya!!
sfx: ahahaha!
T:Tym razem opuściłeś swoją gardę...
23/
Harada:Och!
--
Harada:Jakie czyste krycie!
Harada:Ta prędkość, którą zatrzymał przeciwnika.
--
Harada:Ale powodem, dla którego Okularek-kun sięgnął po tę kartę
Harada:była jego wiara, że Rzęska-kun zdobędzie swoją. /Rzęska-kun (jap.Matsuge-kun) to przezwisko Harady-sensei dla Taichiego. Analogicznie Okularek-kun (jap.Megane-kun) odnosi się do Watayi./
--
A:Taichi.
A:Nieźle.
24/
sfx: ściska
sfx: ba-dum
sfx: haa-
sfx: ba-dum
--
Ch:Wsłuchaj się.
--
Ch:Wsłuchaj się.
--
Harada:Ale kim jest ten Okularek-kun?
Harada:Nie ma wątpliwości, że jest na wysokim poziomie.
Harada:Zdecydowanie chcę go w naszym klubie-
25/
sfx: bam
26/
sfx: plask
[-kara ni aki-] /Poemat 22./
27/
Ch:Taak jest!!
sfx: pędzi
Ch:W końcu zdobyłam kartę!
--
A:Czy to było "fuku kara ni"?
A:Nie słyszałem "fu".
A:Ale Chihaya usłyszała, która to była karta.
--
Ch:Sensei, przepraszam.
Ch:Czy to bolało?
Harada:N-nie.
--
Ch:Pierwszy raz odkąd się urodziłam udało mi się poprawnie zabrać kartę! /Przypomnijmy: w meczu z Taichim Chihaya podglądała jego ruchy i zbijała potem połowę kart na huzia józia. Nie zbiła wtedy żadnej z własnej inicjatywy./
Ch:Moja pierwsza karta!!
--
Harada:Pośród wszystkich dorosłych i doświadczonych graczy, których tutaj mamy...
28/
Harada:...to ona była najszybsza...
Harada:...Była jedyną, która się poruszyła.
Ch:Moja pierwsza karta!
--------------------------------------------
*Wszystkie początkowe sylaby jednosylabowców to: fu,ho,me,mu,sa,se,su.
**Wydaje mi się, że w ang. wersji jest tutaj błąd, bo wszystkie karty Ooyama fuda są identyfikowane przy szóstej sylabie (w ang. wersji było "lub" zamiast "czyli"). I nie ma już kart identyfikowanych po większej liczbie sylab. Jeśli się mylę, niech mnie ktoś poprawi.
***Co nie oznacza, że stawianie na jedną kartę i ryzykowanie to jedyne rozwiązanie. Gracze zazwyczaj kryją u siebie taką kartę (nie dotykając jej oczywiście) i czekają aż do wyczytania szóstej, decydującej sylaby.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz